|
|
 |
Index 1997-2008 |
 | TJ Interactive: Translation Journal Blog
|
|
|
Translator Profiles |
 | In the Beginning Was the Alphabet by Jan McLin Clayberg
|
|
|
The Profession |
 | The Bottom Line by Fire Ant & Worker Bee |
 | Working for Translation Agencies as a Freelancer: A Guide for Novice Translators by Lucja Biel, Ph.D.
|
|
|
In Memoriam |
 | In Memoriam: Margareta Ugander: 1944 - 2008 by Gabe Bokor |
 | In Memoriam: Donald T. ("Ted") Crump: 1939 - 2008 by William B. Cramer
|
|
|
Translation Theory |
 | The Bottom of the Iceberg: The Explicitation of the Implicit in English-Ukrainian-English Translation by Oleksandra Liashchenko |
 | Linguists and Culture Experts at a Crossroad: Limitations in Formulating an Experimental Translation Theory by Salawu Adewuni, Ph.D.
|
|
|
Translator Education |
 | Documentación para la localización de software Núria Vidal |
 | Essential Activities in Translator-Interpreter Training by Dr. Eduardo González |
 | Derecho y traductología en la formación del traductor jurídico: una propuesta para el uso de
herramientas de formación virtual Esther Monzó, Ph.D. |
 | Personality-Oriented Principles in Teaching Languages in Today's Russia Karina Yu. Kolesina, Sergei G. Nikolaev
|
|
|
Scientific and Technical Translation |
 | Aspectos textuales de la patente M.ª Blanca Mayor Serrano, Ph.D., Natividad Gallardo San Salvador, Ph.D., Josefa Gómez de Enterría Sánchez, Ph.D.
|
|
|
Cultural Aspects of Translation |
 | Translating Culture-Bound Elements in SubtitlingAn Example of Interlinguistic Analysis: a scene from Scent of a Woman by Elisa Armellino
|
|
|
Literary Translation |
 | Images, Imagination and Image-Gestalt in English-Chinese Literary Translation by Jinghua Zhang |
 | Problems of Rendering Linguistic Devices in Rumi's poetry by Mahmoud Ordudary
|
|
|
Arts and Entertainment |
 | Performatives in Ying Ruocheng's Translation of Teahouse by Ren Xiaofei and Feng Qinghua
|
|
|
Sports Translation |
 | Football Is Coming Home to Die-Hard Translators by Luciano Monteiro
|
|
|
Interpreting |
 | Del discurso al cuerpo: La técnica Alexander en interpretación Marta Renau-Michavila
|
|
|
Translators' Tools |
 | To Upgrade or not to Upgrade by Jost Zetzsche |
 | Translators Emporium
|
| |
Caught in the Web |
 |
Web Surfing for Fun and Profit by Cathy Flick, Ph.D.
|
 |
Translators On-Line Resources by Gabe Bokor |
 |
Translators Best Websites by Gabe Bokor
|
|
Letters to the Editor
|
|
Translators' Events
|
|
Call for Papers and Editorial Policies
|